第七十三期“经纬译学”研究生论坛综述
万祎岚 张敏 赵柯柯 樊新钰 窦仟慧
(一)
3月22日晚上19:00,由华敏老师主持的组会在线上成功举办。第一位汇报人为何江坪同学。她从工作安排、工作内容和工作感受三方面进行分享。在译国译民实习的三周里,她接受了翻译实习培训,主要工作安排为翻译和质量检测,工作内容包括法律文本翻译和质检。除了翻译本职工作外,还要学习简单的排版等工作。每天面对大量翻译任务,个人需要不断的学习和沟通。第二位汇报人为彭怡然同学。她从生活经验、实习和学校差异两个方面进行分享。第三位汇报人为贾斯淋同学。她提出甲方在公司的重要性,要不断满足甲方的要求需要付出很大的努力。第四位汇报人为胡陈一同学。他认为不断提升标注的时效和正确率尤为关键。
刘方荣副院长表示22级同学要学会适应角色转换,面对工作压力要学会调整情绪锤炼心态,遇到解决不了的问题要第一时间向导师和学院寻求帮助。华敏副教授表示,学院永远是同学们坚实的后备力量,学院以家长的心态密切关注每一位学生的情况。
(二)
3月22号19:00,由柯细香教授主持的组会成功举办。第一位汇报人朱燕同学详细讲述了她为实习所做的前期准备,向大家分享了自己整理的租房攻略。第二位汇报人万祎岚同学分享了自己的实习心得,她的分享分为面试准备以及公司入职两部分。万祎岚从不同公司展开,详细讲解了各公司的距离,笔试以及面试方式。最后分享了其在传神实习的感想。
两位老师对两位主讲人分享的内容予以肯定,认为两位同学讲的非常清楚明了,各位同学也表示两位同学讲解的非常详细。
(三)
3月24日19:00,由陆雪芹老师主持的本学期第三次组会在线上进行。第一位分享的同学是窦仟慧。她就专八备考分享了自己的经历和经验。她提到,专八比较有难度的是词汇和听力板块。最后她总结,英语的学习是融会贯通的,备考专八的时候同时也在夯实基础,进一步促进了学科竞赛的学习。第二位分享的同学是黄培之。她分享了自己的实习经历和收获。然后她介绍了实习单位的选拔方式以及实习工作内容,并且详细介绍了自己在实习中学习到的经验教训和获得的收获。
老师们强调了通过阅读积累词汇量的具体方法。在解答同学们提出的具体问题之后,老师们也提出要合理分配时间,调整心态完成任务,分好轻重缓急,有序安排长期规划、短期规划。
(四)
3月24号18:30,由刘珊老师主持的小组组会在线上成功召开。首先,樊新钰同学围绕她这两周阅读的《英汉实践互译》展开,包括直译意译以及翻译技巧,举出例子,找出翻译技巧是如何运用其中的。凡浩铭同学具体分享了一篇翻译作业,其中对于所谓的标准答案提出质疑并和大家开展讨论。
谭院长告诉同学们要善于反思自己,以及思考如何提高组会的质量等问题。刘珊老师对这次组会做出总结发言,肯定了同学们此次的分享,也希望同学们下次更加积极认真的分享自己的研究成果。